歐元區及各國國際收支與國際投資布局統計
• 歐洲中央銀行 (ECB) 已發佈歐元區及其成員國的國際收支與國際投資布局統計數據。 • 數據顯示財務報告具有一致性,其中 13 個國家的金融帳戶誤差低於 GDP 的 1%,且有 14 個國家的誤差維持在 GDP 的 2% 以下。 • 這些統計數據對於監控歐盟單一貨幣的經濟穩定性與購買力至關重要。
ecb.europa.eu探索中心
Comprehensive coverage and timeline for Pay. Aggregated from 18 sources with 113 articles.
113 篇文章 · 18 個來源 · 自 3/14/2026 起的報導
Pay 報導隨時間的發展情況。
經常與 Pay 一起報導的話題。
• 歐洲中央銀行 (ECB) 已發佈歐元區及其成員國的國際收支與國際投資布局統計數據。 • 數據顯示財務報告具有一致性,其中 13 個國家的金融帳戶誤差低於 GDP 的 1%,且有 14 個國家的誤差維持在 GDP 的 2% 以下。 • 這些統計數據對於監控歐盟單一貨幣的經濟穩定性與購買力至關重要。
ecb.europa.eu• 支出委員會發現國防部 (MoD) 最為浪費,並指出 Rwanda 遣送計劃和 Stonehenge 路道隧道等取消的方案。 • 議會支出監察機構發現,如 Rwanda 遣送計劃和 Stonehenge 路道隧道等被取消的政府項目,每年正浪費數十億英鎊的納稅人資金。 • 公共帳目委員會表示,僅在去年一年,政府部門就核銷了約 66 億英鎊——這些國家支出未能達成預定目標,也未能為納稅人創造任何價值。
theguardian.comBen Crump 表示,針對致命交通攔截事件的 485 萬美元警方案件和解金,有助於展現「真相終將大白」
theguardian.com• HMAS Farncomb 原定於今年退役,但現在預計將運作至 2036 年左右。 • 請關注我們的澳洲新聞直播部落格以獲取最新更新,或訂閱我們的快訊電子郵件、下載免費應用程式或收聽每日新聞播客。 • 納稅人將額外支付 110 億美元,將澳洲老舊的 Collins-class 潛艇壽命延長十年,以填補在 2032 年首批 Aukus 艦艇預定到達之前的能力缺口。
theguardian.com歌手 Shakira 表示她面臨了「數年的公開羞辱」,而法院裁定稅務機關對其 2011 年的身分認定出錯。馬德里的一家法院已命令西班牙稅務機關向 Shakira 退還超過 5,500 萬歐元(4,800 萬英鎊),原因是法院認定該機關在稅務身分認定上出現錯誤,導致對這位哥倫比亞歌手兼慈善家處以巨額罰款。在週一發布的一份聲明中,Audiencia Nacional 表示已接納 Shakira 針對五年前罰款的上訴;此前 Agencia Tributaria 指稱她在 2011 年未在西班牙繳納必要稅款。當時,這位歌手正與 FC Barcelona 球員 Gerard Piqué 交往。閱讀更多...
theguardian.com• 兩個活動團體聲稱,NHS 治療方案審批方式的變更等同於「非法權力篡奪」。 • 反對英國與 Donald Trump 之間具爭議性藥品定價協議的活動人士威脅政府,除非取消該計劃中的關鍵要素,否則將採取法律行動。 • 他們聲稱,NHS 藥物治療審批方式的變更可能導致其支付更高的藥價,此舉等同於一次「非法權力篡奪」。
theguardian.com• Ken Murphy 的薪酬在取消食物浪費目標以及競爭對手疲軟後,可能會進一步提高。 • 根據 Tesco 的年度報告,由於這家英國最大的超級市場市場佔有率達到十年來最高水平,該公司執行長去年的收入為 1,080 萬英鎊,比前一年增加約 100 萬英鎊。 • Ken Murphy 今年可能會獲得更多收入,其基本薪資已調漲 3% 至 154 萬英鎊,且削減食物浪費已不再被列為其長期獎金的目標。
theguardian.com• 參議院推進了一項立法,擬在聯邦政府關機期間停止發放國會薪資,將立法者的報酬與預算談判結果掛鉤。 • 該提案是旨在讓選出之公職人員為關機導致的聯邦運作及公共服務中斷承擔財務責任的一項程序性步驟。 • 此舉反映出對於反覆出現的預算僵局,及其對政府功能和聯邦僱員生計所造成影響的日益不滿。
abcnews.com針對在弱勢家庭中強行安裝設備的救濟措施包括 2,000 萬英鎊的罰金以及 7,000 萬英鎊的債務豁免。
theguardian.comOne Nation 黨魁 Pauline Hanson 根據億萬富翁 Gina Rinehart 的建議,在昆士蘭州洪水受災區視察時,向納稅人報銷了近 16,000 澳元的私人包機費用,儘管她此前聲稱此次行程「不花納稅人的錢」。
theguardian.com