探索中心
Comprehensive coverage and timeline for Reportedly. Aggregated from 10 sources with 43 articles.
43 篇文章 · 10 個來源 · 自 3/14/2026 起的報導
Reportedly 報導隨時間的發展情況。
經常與 Reportedly 一起報導的話題。
圖片:Gizmodo• 據報導,Meta 在 3 月份因消耗過多服務量,被切斷使用 Google Gemini AI tokens 的權限。 • 此事件是由《Financial Times》發表的一篇匿名來源報告所揭露。 • 這凸顯了大型科技公司在擴展其模型時,對外部 AI 基礎設施巨大的運算需求與依賴。
gizmodo.com• 24 歲的 Gabriel Garland 參與了除夕夜的衝突,但未被指控任何罪行 • 據報導,一名 Love Island 參賽者因與倫敦的一起刺傷事件有關而離開了該節目。 • 24 歲的 Gabriel Garland 在週日晚間的一集中作為 Casa Amor 別墅男孩短暫亮相後,被移出了這部 ITV2 戀愛系列劇。
theguardian.comOne Nation 領袖將《Crocodile Dundee》視為「澳洲單一文化」的典範,但 Hoges 卻有不同看法。訂閱我們的即時新聞電子郵件、下載免費應用程式或收聽每日新聞播客。Crocodile Dundee 以一次迅速的修辭反擊,化解了 Pauline Hanson 最近對多元文化的攻擊。然而,他選擇的攻擊手段卻讓一些人感到困惑。請繼續閱讀...
theguardian.com• 據報導,白宮國內政策副助理 Heidi Overton 是目前被考慮領導美國食品藥品監督管理局 (FDA) 的最終候選人之一。 • Overton 是一位醫學博士,擁有 Johns Hopkins University 的臨床研究博士學位,為該職位帶來了深厚的醫療與政策專業知識。 • 這次潛在的任命至關重要,因為 FDA 局長負責監督全美藥品與食品的安全性與有效性。
kffhealthnews.org• 週日報紙報導稱,首相即將宣布他將於何時卸任,並制定離職時間表。 • 歡迎來到我們的英國政治直播報導。根據《觀察家》報(Observer)報導,英國首相 Keir Starmer 預計將於週一辭職,並準備為離開唐寧街 10 號制定一份有序的離職時間表。 • 該報報導稱,Starmer 此前一直堅持將對抗任何領導權挑戰,但在過去兩天與內閣部長、黨內捐贈者及工會領導人交談後,他現在意識到自己的地位已無法維持。請繼續閱讀...
theguardian.com• 在直播一首愛國歌曲後,音樂家及製作團隊據稱面臨相同處罰 • 據報導,伊朗歌手 Parastoo Ahmadi 及包括音樂家在內的八名製作團隊成員,因在 2024 年於 Ahmadi 的 YouTube 頻道進行音樂會直播演出,被判處 74 鞭刑。 • 根據法院文件,庫姆省 (Qom province) 的刑事法院對這些藝術家判處鞭刑、禁止出國兩年以及禁止從事藝術活動兩年,指控包括透過在網路平台製作並發布「低俗且不道德的內容」而冒犯公眾 decency。
theguardian.com• 根據 Putin 的顧問表示,Trump 在一次「友好且坦率」的電話會議中提到,美國正接近與 Iran 達成和平協議。 • 俄通社 (TASS) 報導,Donald Trump 告知 Vladimir Putin,結束俄羅斯在烏克蘭的持續戰爭至關重要,且他已準備好提供協助。 • 根據 Putin 的顧問 Yuri Ushakov 表示,在週日的電話會議中,Trump 還告知俄羅斯總統,在美國與以色列對 Iran 的戰爭持續之際,美國正接近與 Iran 達成和平協議。Ushakov 將這次約一小時的通話描述為「友好且坦率」。
theguardian.com
圖片:SiliconANGLE• 據報 Mistral 正在尋求 35 億美元的融資,以支持其在物理 AI(physics-based AI)方面的戰略推進。 • 該公司正透過 AI 代理開發平台「Studio」,以及 AI 優化的雲端基礎設施和自定義基礎模型工具來擴展其生態系統。 • 此次融資行動正值主要競爭對手 OpenAI 和 Anthropic 準備上市,且 Amazon 的新創企業 Prometheus Inc. 在本週籌集 120 億美元後進入市場之際。
siliconangle.com• 根據當地媒體報導,一名九歲女孩在旁遮普省(Punjab)訪問親戚時,警方對其乘坐的車輛開火 • 關注我們的澳洲新聞直播部落格以獲取最新更新 • 訂閱我們的突發新聞電子郵件、下載免費應用程式或收聽每日新聞播客
theguardian.com