伊朗與阿曼在霍爾木茲海峽的決定權上展開激烈競爭
德黑蘭認為自己應該控制這條航運路線,但其鄰國對重新開放該海峽有自己的計劃。霍爾木茲海峽是伊朗在與美國談判中的主要籌碼,因此一直是最容易產生爭議的焦點。這條寬 39 公里的水道中,每一公尺都成了意志力與耐心的較量。對伊朗而言,只要不失去控制權,爭端持續下去並非問題。閱讀更多...
theguardian.com探索中心
Comprehensive coverage and timeline for Strait Hormuz. Aggregated from 56 sources with 165 articles.
165 篇文章 · 56 個來源 · 自 3/13/2026 起的報導
Strait Hormuz 報導隨時間的發展情況。
經常與 Strait Hormuz 一起報導的話題。
德黑蘭認為自己應該控制這條航運路線,但其鄰國對重新開放該海峽有自己的計劃。霍爾木茲海峽是伊朗在與美國談判中的主要籌碼,因此一直是最容易產生爭議的焦點。這條寬 39 公里的水道中,每一公尺都成了意志力與耐心的較量。對伊朗而言,只要不失去控制權,爭端持續下去並非問題。閱讀更多...
theguardian.com• 由於美國與伊朗之間的軍事報復行動威脅到 Hormuz 海峽的重新開放,Brent 原油價格已有所上升。 • 這一關鍵航道的不穩定狀態正阻礙全球能源運輸回歸正常,進而推高市場波動。 • 在相關市場走勢中,韓國晶片製造商 Samsung Electronics 與 SK Hynix 的股價分別下跌約 5% 與 4%。
aljazeera.com• 在美國近期對伊朗南海岸進行打擊後,伊朗發射飛彈與無人機,目標為位於巴林與科威特的美國軍事基地。 • 此次攻擊標誌著在戰略至關重要的霍爾木茲海峽 (Strait of Hormuz) 的停火協議已崩潰,兩國間緊張局勢升溫。 • 阿曼外交部已正式譴責此次暴力行為,敦促雙方優先採取外交手段並保持克制,以防止區域不穩定進一步擴大。
aljazeera.com
圖片:EconoTimes• 美國與伊朗之間再次發生軍事衝突,導致週一油價上漲。 • 局勢升級引發了對全球能源供應穩定性以及霍爾木茲海峽運輸可能受阻的嚴重擔憂。 • 此次波動至關重要,因為霍爾木茲海峽是全球原油運輸的關鍵海上咽喉點。
econotimes.com• 在美國近期進行空襲後,伊朗對巴林發起報復性攻擊,並擊中了一艘位於霍爾木茲海峽 (Strait of Hormuz) 的油輪。 • 德黑蘭聲稱這些行動是根據聯合國憲章第 51 條執行,引用其合法自衛權。 • 高級顧問 Mohsen Rezaei 指責美國支持區域代理力量並升級緊張局勢,違反了結束戰爭的諒解備忘錄。
indianexpress.com
圖片:Energy News Beat• 伊朗軍方本週在霍爾木茲海峽對商船發起兩次攻擊,其中包括 6 月 25 日對掛新加坡旗的貨櫃船 M/V Ever Lovely 的襲擊。 • M/V Ever Lovely 由台灣的 Evergreen Marine 營運,凸顯了全球最關鍵能源咽喉要道之一的國際航運線路所面臨的風險。 • 這些事件加劇了全球能源安全風險,因為該地區任何長期的不穩定都可能擾亂石油和天然氣的供應,並導致全球能源價格飆升。
energynewsbeat.co
圖片:Up North Live• 一艘在霍爾木茲海峽航行的商船遭到疑似無人機攻擊,該攻擊被廣泛認為是由伊朗軍方所為。 • 此事件發生在脆弱的停火狀態及地區緊張局勢升溫之際,威脅到全球關鍵航道的穩定。 • 此次局勢升級考驗著美國外交努力及安全安排的耐受力,而這些措施旨在防止中東地區爆發更大規模的衝突。
upnorthlive.com• 此次打擊是為了回應前一天對商用船舶發動的無人機攻擊。 • 美國中央司令部在一份聲明中表示,美軍於週五對伊朗進行了打擊,並補充說明在德黑蘭攻擊霍爾木茲海峽的一艘商船後,美國飛機打擊了伊朗的飛彈與無人機儲存地點以及沿海雷達站。 • 美國的此次打擊是對前一天該海峽內一艘貨輪遭無人機攻擊的回應,總統 Donald Trump 表示,此次挑釁行為違反了停火協議。
theguardian.com• 美國總統在無人機損壞貨輪上層甲板後,稱此舉是對停火協議的「愚蠢違約」。 • 美國政治即時更新 – 最新動態。 • 唐納德·川普週五指責伊朗在霍爾木茲海峽對一艘貨輪發動無人機攻擊,稱其為對美停火協議的「愚蠢違約」。
theguardian.com• 在從與伊朗的衝突中汲取教訓後,美國及其盟友正在探索降低全球經濟對霍爾木茲海峽依賴的策略。 • 擬議的措施包括增加戰略石油儲量,以及建設新管道以避開該水域可能面臨的中斷風險。 • 另一方面,部分分析師建議透過經濟整合(例如簽署一份籌集 3000 億美元用於伊朗重建的諒解備忘錄)來激勵合作。
nytimes.com