澳大利亚出版书籍速度过快——所有人都在受损
由于截稿日期紧迫、财务压力和员工过度劳累,许多书籍在尚未准备好时就投入市场,随后迅速被遗忘。一位悉尼作者(我称她为 Rebecca)在经历了出版第一本书的混乱体验后,发誓再也不写书了。她使用化名是因为有一天她可能会改变主意;而众所周知的,规模较小的澳大利亚出版业通常并不看好那些爱抱怨的作者。当 Rebecca 在校对她的处女作(由五大出版商之一出版的非虚构作品)时,她发现一个关键章节被删减了。“我以为是个错误,是他们发送的文件中不小心遗漏了,”她说,“结果是他们故意删除了,并认为我不会注意到。” 更多内容请阅读...
来源与引用
1 个来源更多故事
美联社简讯,美国东部时间上午6:04 | 美国
• 美国和伊朗官员已抵达瑞士,就德黑兰的核计划启动关键谈判。 • 新任主席 Kevin Warsh 在周三的首次新闻发布会上通过撤销 Federal Reserve 之前的步骤,信号性地表明政策将发生转变。
阅读原文 · dailyrecordnews.com俄乌冲突:今日 5 项令人震惊的更新
• 俄乌冲突中近期的袭击已导致 5 人死亡,标志着敌对行动的升级。 • Crimea 当局已暂停向公众销售燃料,以优先保障医疗服务、应急响应人员及关键基础设施的供应。
阅读原文 · brusselsmorning.com
Brussels Morning国际新闻快讯:谈判反弹的 5 个震惊信号
• 据报道,在签署谅解备忘录(MoU)后,外交谈判出现倒退,抵消了之前的进展。 • 尽管该 MoU 最初被视为扩大合作的突破口,但由于关键问题未获解决,谈判目前陷入停滞。
阅读原文 · brusselsmorning.com
Brussels Morning“转变已经发生”:在一个周末的反思后,Starmer 面临严峻考验
虽然首相战斗的欲望强烈,但在 Chequers 与核心圈子共处的时光让他意识到,这种局面不可避免。
阅读原文 · theguardian.com预计 Starmer 将公布退出计划,为 Burnham 接任首相铺平道路
• 部长们表示,Starmer 将在周一上午阐明其意图,秋季离职是最可能的选项 • 预计 Keir Starmer 将在周一上午公布其离职时间表,从而使 Andy Burnham 在无需正式竞选的情况下,于秋季前成为首相。
阅读原文 · theguardian.com特朗普表示,陷入困境的镜面水池“可能会”为了维修而排水
• 藻类爆发和油漆脱落损坏了耗资 1420 万美元的翻修工程,总统将问题归咎于“可耻的蓄意破坏”。 • 唐纳德·特朗普表示,位于华盛顿的林肯纪念堂镜面水池(Lincoln Memorial reflecting pool)因近期为庆祝下个月美国 250 周年而进行的争议性翻修工程出现藻类爆发和油漆脱落,目前“可能会”为了维修而排水。
阅读原文 · theguardian.com青少年在斯凯岛附近救起从充气玩具船上掉入海中的两名男子
• 15岁的 Archie Law 驾驶自己的船只营救遇险男子,比救生艇服务机构更早抵达现场。 • 周六晚上,在英国海岸警卫队收到报告称 Broadford Bay 附近有“两名男性在水中陷入困境”后,15岁少年 Archie Law 比 Royal National Lifeboat Institution (RNLI) 的志愿者救援队更快地抵达现场并实施了救援。
阅读原文 · theguardian.com过渡时间表:Starmer 秋季权力交接可能呈现的面貌
• 新领导人可能会在无人挑战的情况下被选出,或在快速竞选后产生,而卸任首相则有时间完成其政治遗产的最终定稿。 • 英国政治实时报道 – 最新更新
阅读原文 · theguardian.comBurnham 盟友将揭晓旨在扭转数十年私有化趋势的雄心计划
独家报道:名为《生产性国家》(Productive State) 的政策文件构想了国家重新掌控基础服务以降低生活成本,这是对“曼彻斯特主义”(Manchesterism) 的具体阐述。
阅读原文 · theguardian.com英国最大儿童监狱利用治疗用费雷特捕捉老鼠
• 狱警工会呼吁 HMYOI Wetherby 立即停止这一做法,担心影响儿童及动物福利。 • 在英国最大的儿童监狱中,被作为治疗动物饲养的宠物费雷特被管理层利用来杀死老鼠,导致了一起血腥事件,并引发了对儿童和动物福利的担忧。
阅读原文 · theguardian.com荷兰首相为印度尼西亚独立后马鲁古士兵遭受的虐待道歉
• 在鹿特丹揭幕一座由众筹建立的纪念碑之际,Rob Jetten 对马鲁古家庭的悲伤与痛苦表示认可。 • 荷兰首相 Rob Jetten 正式就数千名在印度尼西亚独立斗争期间为荷兰殖民军队效力的马鲁古士兵所遭受的“冷酷”虐待表示道歉。
阅读原文 · theguardian.com
