英格兰莱姆病病例一年内增长超过 20%
- 随着人们对疾病传播的担忧日益增加,科学家们正致力于研发疫苗和抗蜱虫治疗方法。
- 公共卫生专家透露,过去一年英格兰的 Lyme disease 病例增长了 20% 以上,与此同时,制药公司正努力研发新型疫苗和药物以应对这种由蜱虫传播的疾病。
- 根据 UK Health Security Agency (UKHSA) 在其 One Health 媒介传播疾病监测报告中公布的数据,2025 年经实验室确认的 Lyme disease 病例为 1,168 例,高于 2024 年的 959 例,增幅达 22%。不过,这一数字与 2023 年记录的 1,151 例确认病例相当。
来源与引用
1 个来源更多故事
在工党承诺削减人数后,英国净迁移量下降近 50%
• 去年净迁移量下降至 17.1 万人,将给政府部长们带来鼓舞,因为这被视为对抗 Reform UK 的关键战场议题。 • 周四公布的官方数据显示,英国去年的净迁移量下降近 50%,至 17.1 万人,这将被视为对 Keir Starmer 政府的利好。
阅读原文 · theguardian.comPauline Hanson 宣布借鉴挪威的天然气政策,谴责 25% 的出口税为“经济破坏行为”
• One Nation 提议废除离岸天然气利润税,并收购新项目 30% 的股权。联盟党称此举是“借用自委内瑞拉”。 • One Nation 誓言将通过一项干预主义政策,取代具有争议的离岸天然气利润税,并在新项目中获取 30% 的股权,旨在为澳大利亚纳税人从该资源中获得“大幅提高的回报”。
阅读原文 · theguardian.com绿党选择一名护士及“坚定的当地活动人士”作为 Makerfield 补选候选人
• 在有报道称绿党不希望因瓜分进步派选票而导致 Reform 获胜的情况下,绿党已选择一名“坚定的当地活动人士”作为将于 6 月 18 日举行的 Makerfield 补选候选人。 • Chris Kennedy 是一名护士和儿童保护专家,在周三的候选人推介会后被选中。此前有报道称,该党计划在此次补选中避免投入过多资源。阅读更多...
阅读原文 · theguardian.comStreeting 在工党领导权竞选主张对收入与资本利得征收等额税
• 该国会议员表示,现行制度不公平,他的构想将实现“行之有效的财富税”。 • 英国政治实时更新 – 最新动态:前卫生大臣 Wes Streeting 提出了通过统一资产税和收入税来实现“行之有效的财富税”的计划。
阅读原文 · theguardian.comRachel Reeves 告知口出秽言的 Reform UK 干扰者:礼貌至关重要
• 财政大臣获得了保守党议员 Mel Stride 的支持,而 Farage 表示他想“请那个人喝一杯” • 英国政治直播 – 最新动态
阅读原文 · theguardian.com受伊朗战争不确定性影响,easyJet 夏季假期预订量低于去年
• 这家在 3 月份因喷气燃料损失 2500 万英镑的廉价航空公司表示,乘客在预订行程时等待时间更长。 • 廉价航空公司 easyJet 表示,由于伊朗战争影响消费者信心,导致乘客推迟预订行程,其夏季假期预订量落后于去年。
阅读原文 · theguardian.com大臣称富人已在被适当征税,而 Streeting 则呼吁建立“有效的财富税”——英国政治实况
• 财政部 Lucy Rigby 表示,Rachel Reeves 在其首个预算案中推出了相关措施,而 Streeting 则呼吁将资本利得税率与所得税率对齐。
阅读原文 · theguardian.com捷克总统 Petr Pavel 警告称,俄罗斯将在未来数十年内成为欧洲的主要安全威胁 – 欧洲动态
欧洲国家官员正在布拉格举行会议,在一次全球安全会议上讨论跨大西洋联盟的状态。Globsec Forum 在布拉格现已开幕。捷克总统 Pavel 正在台上发表开幕致辞。阅读详情...
阅读原文 · theguardian.com都柏林帮派人物在竞选活动中将极端观点带入爱尔兰主流视野
• Gerry ‘the monk’ Hutch 在都柏林北区的补选活动中以反移民言论赢得了支持者的青睐。 • 61 岁的咖啡店员工 Elaine Roe 非常清楚本周都柏林北内城补选中最关键的问题是什么。“政府正在毁掉我们的国家,他们接纳了强奸犯、杀人犯和绑架犯。这太可耻了。我可能会投票给 Hutch,他看起来像个正常人。”
阅读原文 · theguardian.com周四简报:英格兰足球如何通过定价将自己的支持者拒之门外
在今天的时事通讯中:在座无虚席的体育场和创纪录的收入背后,隐藏着一种日益增长的紧张局势——这项运动在财务上蓬勃发展,而建立起这项运动的支持者们却越来越多地被抛在身后。
阅读原文 · theguardian.com