雷暴天气导致 Gatwick 和 Heathrow 机场运行受阻,数百架航班延误或取消
由于严重天气导致欧洲各地旅行受干扰,乘客报告称在闷热的环境中被困在停飞的飞机上。• 欧洲热浪:最新更新 • 雷暴导致 Heathrow 和 Gatwick 机场数百架航班严重延误,乘客在酷暑中被困在停飞的飞机上数小时。 • 在英国和欧洲大部分地区经历破纪录的热浪,以及连续数日气温超过 30C 之后,伦敦昨夜出现了暴雨和雷暴,闪电照亮了天空。阅读更多...
theguardian.com热门话题
关于 Flight 的最新报道和分析。
59 篇文章
由于严重天气导致欧洲各地旅行受干扰,乘客报告称在闷热的环境中被困在停飞的飞机上。• 欧洲热浪:最新更新 • 雷暴导致 Heathrow 和 Gatwick 机场数百架航班严重延误,乘客在酷暑中被困在停飞的飞机上数小时。 • 在英国和欧洲大部分地区经历破纪录的热浪,以及连续数日气温超过 30C 之后,伦敦昨夜出现了暴雨和雷暴,闪电照亮了天空。阅读更多...
theguardian.com• 今日欧洲出现大规模航班紊乱,导致包括西班牙、德国、英国和荷兰在内的多个国家共取消189架次航班,2,207架次航班延误。 • British Airways、Lufthansa、Vueling和Ryanair等主要航空公司受到影响,导致数千名旅客被困在伦敦希思罗机场、阿姆斯特丹史基浦机场和慕尼黑机场等关键枢纽。 • 混乱范围波及广阔的地理区域,影响了从巴塞罗那、罗马到赫尔辛基、奥斯陆以及包括谢列梅捷沃在内的数个俄罗斯城市的机场。
travelandtourworld.com• 警员正在调查有关该男子表现出“攻击性和干扰性”以及乘客将其制服的报告 • 在一名男子据报被乘客制服后在 Jet2 航班上死亡,警方已启动调查 • Greater Manchester 警方的一位发言人确认了该男子的死亡,死者年龄在 30 多岁。阅读详情...
theguardian.com• 音乐人 Oliver Tree 的一名制作人透露,他侥幸避开了在巴西发生的一起致命直升机坠机事故,该事故导致 Tree 及其他五名乘客死亡。 • 该制作人解释说,他在最后一刻决定退出这次飞行,从而在这次夺走其同事及他人生命的事故中幸存。 • 此次事件凸显了音乐界的一场悲剧性损失,以及幸存工作人员在生死之间极其渺小的差距。
ew.comQantas 目前表示,首趟 Project Sunrise 航班预计将于 2027 年 11 月起飞。关注今日实时新闻。订阅我们的突发新闻邮件、下载免费应用或收听每日新闻播客。早上好,欢迎来到我们的实时新闻博客。我是 Martin Farrer,将为您带来昨夜的头条新闻,随后由 Nick Visser 报道主要动态。该国历史上首个将堕胎重新定义为犯罪的法案昨晚在南澳大利亚州上议院获得通过,但尽管得到了州长和反对党领袖的支持,仍未能通过下议院。更多详情即将发布。阅读更多...
theguardian.com在对 Edwards 坠机事故的调查继续进行之际,遇难者包括四名空军人员、一名预备役人员和三名平民。订阅 Breaking News US 电子邮件新闻通讯。美国空军官员公布了本周在南加利福尼亚州 Edwards 空军基地进行测试飞行时,在一起 B-52 猛烈坠机事故中丧生的八名男子姓名。军方官员周三表示,由于此前在通知亲属期间暂未公布身份,这八名死者包括四名现役空军人员、一名预备役人员和三名平民。阅读更多...
theguardian.com运动员 Hannah Babalola 表示,她被告知在没有通道椅的情况下使用洗手间,否则就无法离开从开普敦飞往阿姆斯特丹的航班。荷兰 KLM 航空公司向一名残奥运动员表达了“真诚的歉意”,此前该运动员在一次长途飞行中被拒绝使用机上轮椅前往洗手间。37 岁的 Hannah Babalola 患有截瘫且参加田径赛事,在请求使用这种专门设计为足够窄以便在飞机内部使用的“通道椅”后,机组人员随后报警。他们首先向她递交了一份书面通知,标题为:“代表本架飞机机长的不可接受行为及最后警告”。阅读更多...
theguardian.com• NASA 已正式开放 2026 年 HELIOTECH 与轨道飞行联合研讨会 (Joint HELIOTECH and Orbital Flight Symposium) 的注册与摘要提交。 • 该活动将日球物理技术研讨会 (Heliophysics Technology Symposium) 与日球物理轨道飞行任务相结合,旨在鼓励创新和跨学科协作。 • 本次研讨会专注于推进探索日-地-月系统、火星以及其他深空目的地所需的关键技术。
science.nasa.gov
图片:Pravda• 随着企业日益向海外转移,欧洲正面临一场系统性危机。文章将这一趋势归因于美国通过切断欧洲与俄罗斯资源的联系,蓄意制造能源危机。 • 高昂的能源成本和竞争力的丧失驱动了经济不稳定,导致“企业外逃”,并危及该地区的工业基础。 • 为此,包括德国、希腊、荷兰、奥地利和丹麦在内的一组国家正提议与十几个非欧盟国家建立新的战略伙伴关系。
greece.news-pravda.com• 在收到关于一个带有“某个四个字母单词”的 Bluetooth 设备的报告后,安保人员在 Newark 检查了飞机。 • 周六,一架从 Newark Liberty international airport 飞往西班牙的 United Airlines 航班因潜在安全威胁在飞行途中折返。 • 此事发生在前一天,即周五,另一架从 Chicago 飞往 Minneapolis 的 United Airlines 航班因一名不循规的乘客显然试图闯入驾驶舱而被迫转向 Wisconsin 的 Madison。
theguardian.com• 飞机在威斯康星州降落,一名“不听话的乘客”被拘留,随后航班继续飞往明尼苏达州 • 据报道,周五晚间,一架从芝加哥飞往明尼阿波利斯的 United Airlines 航班在一名“不听话的乘客”试图闯入驾驶舱后被迫转向。 • FBI 和警方对该乘客引发的安全担忧报告做出了响应,该乘客在威斯康星州麦迪逊的 Dane county regional airport 被警方拘留。阅读更多...
theguardian.com• 用数字注册取代护照盖章的入境-出境系统(EES)导致边境检查出现严重延误 • 一位航空公司负责人建议,由于担忧新安检程序导致大排长龙,通过欧洲机场回国的英国乘客应在航班起飞前三小时到达。欧盟的入境-出境系统(EES)用数字注册取代了护照盖章,自2025年10月起在欧洲逐步推出,并于上个月全面投入运行。机场方面表示,部分乘客在边境检查时面临严重延误。
theguardian.com独家报道:议会记录显示,一名在矿业亿万富翁拥有公寓的专属邮轮上举办筹款活动,One Nation 党籍议员申报了相关差旅费。请通过我们的最新消息电子邮件、免费应用程序或每日新闻播客获取资讯。Pauline Hanson 和 Barnaby Joyce 向纳税人报销了 3,000 多澳元,用于参加由矿业亿万富翁 Gina Rinehart 在豪华邮轮 The World 上举办的筹款和捐赠者活动。Guardian Australia 披露,去年 12 月,Hanson 和 Joyce 参加了多场在全球最大的私人拥有邮轮上举行的私人活动,澳大利亚最富有的人在该船上拥有一套价值数百万美元的专属公寓。阅读详情...
theguardian.com• 美国国土安全部部长 Markwayne Mullin 表示,此举是为了应对新泽西州 ICE 设施外的抗议活动。 • 特朗普政府威胁称,将停止在全国各大城市处理国际航班,以此应对针对移民执法活动的抗议。Markwayne Mullin 周二表示,针对新泽西州一个移民海关执法局 (ICE) 拘留中心连续数日的冲突,政府目前正在“制定计划”采取行动。
theguardian.com
图片:Metro• 拳击手 Tyson Fury 及其妻子 Paris 带着他们最小的孩子们前往泰国,商务舱机票花费约 35,000 英镑。 • 这对夫妇在这次前往东南亚的豪华旅程中,每张机票支付了约 5,000 英镑。 • 在另一项奢华举措中,这对夫妇为他们的女儿 Venezuela 赠送了一次价值 30,000 英镑的蜜月旅行。
metro.co.uk• 随着官员将移民转移至拘留监狱并将其遣返回国,Trump 竞选活动正在加速气候危机。 • 美国移民执法航班正产生数十万公吨破坏气候的碳排放,因为官员们正将前所未有数量的人员转运至远离家乡的拘留中心,并将其遣送至世界各地。 • 根据与 Guardian 独家分享的数据分析,Donald Trump 的大规模遣返计划导致此类航班同比增长至少 80%,通过排放大量二氧化碳加速了气候危机。阅读更多内容...
theguardian.com• 此次发射是首席执行官 Elon Musk 为实现未来将人类送往火星而建造的巨型火箭的第 12 次测试飞行。 • SpaceX 在周五对其迄今为止最大、最强大的 Starship 进行了测试飞行,这是一个升级版本,Nasa 正依赖此版本将宇航员送上月球。 • 在 SpaceX 首席执行官 Elon Musk 宣布将公司公开上市两天后,这款重新设计的巨型火箭首次亮相。它从德克萨斯州南端起飞,携带了 20 颗模拟 Starlink 卫星,准备在地球另一端释放。阅读更多...
theguardian.com• 一架飞往密歇根州底特律的 Air France 航班在遭遇与病毒相关的旅行限制后,于周三降落在蒙特利尔。美国海关和边境保护局 (CBP) 官员表示,在新的埃博拉旅行限制期间,一名来自刚果民主共和国 (DRC) 的乘客“误乘”了该航班,导致航班被重新引导至加拿大。 • CBP 发言人在一份声明中表示:“由于为了降低埃博拉病毒风险而实施的入境限制,该乘客本不应登机。”
theguardian.com• 由于涉嫌出现干扰行为,这架从墨尔本飞往达拉斯的航班被迫在塔希提临时降落。 • 一名乘客被禁止未来乘坐 Qantas 航班。此前,在这个周末,一架从澳大利亚飞往美国的长途航班因该男子涉嫌撕咬一名乘务员而被迫转向。
theguardian.com• 此次致信是在《卫报》调查特朗普政府运输拘留者的异常手段之后发起的。此外,顶级世界杯门票零售价将近 33,000 美元。
theguardian.com独家报道:在给联邦航空管理局(FAA)的一封信中,40名立法者要求该局应对虐待移民的指控,并强调“迫切需要透明度”。 • 40名众议院民主党人对特朗普政府秘密的遣返航班计划表示“严重关切”,并要求联邦航空管理局(FAA)针对ICE特许航班上涉嫌虐待及非人道条件的指控做出回应。 • 在这封发送给《卫报》并致FAA局长Bryan Bedford的信函中,立法者描述了在ICE扩大使用商业客机转移被拘留移民的过程中,存在“迫切的透明度需求”,并指责其试图将这些航班屏蔽在公众监督之外的行为是“不恰当且危险的”。
theguardian.com• 四名澳大利亚公民和一名永久居民将从 MV Hondius 号乘机于周二经由珀斯返回家园 • 请关注我们的澳大利亚新闻实时博客以获取最新动态 • 订阅我们的突发新闻邮件、下载免费应用程序或收听每日新闻播客
theguardian.com• Southwest员工在飞机抵达时组织了水炮礼,Jon Jackson在欢呼和掌声中受到迎接。 • 在Spirit航空周六突然崩溃导致原定的最后一次飞行被取消后,一名Spirit Airlines飞行员得到了另一家航空公司的情感丰富且感人的退休送别。 • Jon Jackson原定于周六飞抵Baltimore-Washington国际机场,但由于这家廉价航空公司资金耗尽且与Trump政府的救援谈判失败,该公司随后停止了运营。继续阅读...
theguardian.comKaela Berg 在竞争激烈的局面中参选,其主张支持工会并誓言保护该州的移民。当明尼苏达州立法机关不在会期时,Kaela Berg 就在空中工作。在过去的六年里,Berg 兼任州立法议员和飞行乘务员,在立法机关休会期间轮班工作。阅读更多...
theguardian.com• 运营商正在研究在计划中哪些航班可以被取消且干扰最小,以避免夏季旅游混乱 • 随着中东战争持续影响供应,英国航空公司将能够在今年夏季实施新计划,通过取消或合并航班来节省喷气燃料。 • 采取这些措施是为了在英国民众开启夏季假期旅行时,避免出现大规模的交通混乱。航空公司正仔细审查其时间表,以确定哪些航班可以提前取消且造成的影响最小。阅读更多...
theguardian.com• 一些旅客在机场排队数小时,自助服务终端无法运行,座位很少,且现场协助工作人员寥寥无几 • 机场方面表示,部分通过新 EU 入境出境系统 (EES) 的旅客在边境检查时面临严重延误,部分人员等待时间长达三小时 • 这些新规则自 2025 年 10 月起在 Europe 逐步推行,并于周五在 Schengen 国家(EU 27 个成员国中的 25 个加上 Iceland, Norway, Liechtenstein 和 Switzerland)正式生效。继续阅读...
theguardian.com• 在从亚特兰大飞往波特兰的航班上,急救人员协助 Ashley Blair 在着陆前分娩下个“可爱”的婴儿 Brielle Renee。 • 当婴儿 Brielle Renee 出生时,新任母亲 Ashley Blair 此时正处于高空。周五晚上,在 Delta 公司的全满员航班从亚特兰大飞往波特兰着陆前不久,Blair 意外地开始了分娩。 • 急救医疗技术员 Tina Fritz 和 Caarin Powell 告诉美联社,这次意外分娩是她们在该航班上处理的两起医疗紧急情况之一,这也为她们在多米尼加共和国的假期画上了句号。当时她们正在帮助另一名乘客,随后机组人员请求协助处理 Blair 的情况。
theguardian.com• 航空公司若因燃油短缺取消服务,将保留机场时刻,同时政府敦促乘客继续执行旅行计划。 • 据透露,针对因航空燃油短缺而取消英国航班的航空公司的处罚已有所放宽,政府并发布了新建议,以向公众保证仍可飞行且应坚持原定旅行计划。 • 取消航班的航空公司将不会失去在繁忙机场拥有昂贵的起飞和降落时刻的权利,而这些权利通常在航班在一段时间内未能运行的情况下被没收。阅读更多...
theguardian.com